Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Bulgarian - Salut

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchEnglishSpanishGermanBulgarian

Title
Salut
Text
Submitted by som4eto
Source language: French

Salut comment ça va je m'appelle Mehdi, je suis Tunisien et j'ai 23 ans... et je veux bien faire votre connaissance si tu veux bien sur
Remarks about the translation
Texte sans diacritiques: salut comment ca va je mappel mehdi je suis tunisien et jai 23 ans ..et je veux bien faire votre connaissance si tu veux bien sur

Title
Здравей!
Translation
Bulgarian

Translated by som4eto
Target language: Bulgarian

Здравей, как си? Аз съм Меди и съм туниска. На 23 години съм... Искам да се опознаем, ако и ти желаеш.
Validated by ViaLuminosa - 20 April 2008 17:33





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

19 April 2008 22:33

ViaLuminosa
จำนวนข้อความ: 1116
Сомче, не може да превеждаш собствените си завки за превод.
This user has translated his own request.

19 April 2008 22:30

som4eto
จำนวนข้อความ: 2
Станала е грешка ,аз само преведох изречението ,не съм го пускала аз!

19 April 2008 22:37

ViaLuminosa
จำนวนข้อความ: 1116
Хм, не знам как се процедира в такъв случай... Администратор ще реши какво да направи.

She claims she only made the translation and the request was submitted by someone else. Hm...


19 April 2008 22:45

som4eto
จำนวนข้อความ: 2
Явно не съм разбрала правилата ,съжелявам, просто исках да добавя превод на друг език ,а то всъшност трябва някой да го е поискал ,ясно ,ясно.

It's my mistake ,I did't get write the rules.
If the administrator want he can delete my translation.It's my mistake ,I'm sorry.

19 April 2008 23:52

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
som4eto,

Welcome to cucumis.org,
We ask our users to do some translations to help the site and the community, but there are rules and steps to be followed.
All the information you need is displayed on our main page. If you read it carefully, I'm sure you will be able to help us a lot.

Thanks.

19 April 2008 23:55

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Via, you can evaluate the translations or reject them if you want. That's up to you.
The translator will just be spending her own points.

19 April 2008 23:55

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi ViaLuminosa

The source text is written in extremely bad French, there are no diacritics and there are spelling mistakes.

I will "clean up" the source text so as there is a better basis for the translation.

Bises
Tantine

20 April 2008 17:35

ViaLuminosa
จำนวนข้อความ: 1116
Thank you, Tantine, but in this particular case I use the English version as a bridge, cause I don't speak French a bit.