Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Bulgarian - Става Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð° Ñтар документ на арабÑки език,...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Става Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð° Ñтар документ на арабÑки език,...
Text to be translated
Submitted by
Panaiotis
Source language: Bulgarian
Става Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð° Ñтар документ на арабÑки език, който не мога да възпроизведа !
Remarks about the translation
МолÑ, които може да ми помогне за превода ! Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ð½Ð¾ !
Edited by
goncin
- 28 April 2008 01:54
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
27 April 2008 13:29
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Hello please, texts that aren't typed in their original alphabet/characters are to be submitted in the "meaning only" request mode. Thank you.
27 April 2008 13:47
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Maybe it is Bulgarian.
CC:
Francky5591
27 April 2008 13:50
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
I think it is Arabic typed in cyrillic characters, but I'm not 100% sure either.
Requester is Bulgarian, and, same as some people do with Arabic texts they submit in Latin characters, he did it with cyrillic...
27 April 2008 13:51
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Okay then
CC:
Francky5591
27 April 2008 19:30
galka
จำนวนข้อความ: 567
Hi all! Happy Easter!
The language of source is Bulgarian.
28 April 2008 01:57
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Switched flags.
13 November 2008 10:40
jaq84
จำนวนข้อความ: 568
Hello Via
The translator wrote:
"With concern to an ancient Arabic document that I can't read"
Is it correct?
CC:
ViaLuminosa
13 November 2008 14:26
ViaLuminosa
จำนวนข้อความ: 1116
So-so, jaq84... I'd rather translate it as: "It is (about) an ancient Arabic document that I can't reproduce".