Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Hebrew - ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishFrenchItalianArabicHebrew

กลุ่ม Poetry - Love / Friendship

Title
...
Text
Submitted by ycd
Source language: French Translated by 44hazal44

Tends tes mains ressens mon coeur fatigué, mes douleurs infinies. Donne une signification à ma vie remplie de difficultés. Ecoute la voix de ton coeur, laisse-le t'entraîner à l'endroit où tu dois parvenir.

Title
הושט את ידיך...
Translation
Hebrew

Translated by b.laura
Target language: Hebrew

הושט את ידיך, הרגש את לבי העייף, את כאביי האין סופיים. תן משמעות לחיי המלאים בקשיים. הקשב לקול הלב שלך, תן לו להוביל אותך למקום אליו אתה צריך להגיע.

.
Remarks about the translation
Male addressee
Validated by milkman - 21 October 2008 19:17





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

21 October 2008 04:56

milkman
จำนวนข้อความ: 773
Can I have an english bridge for evaluation purposes please?

CC: FIGEN KIRCI serba

21 October 2008 17:37

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
hi, milkman!
I don't know why, but I couldn't reach the turkish version...

21 October 2008 17:46

pias
จำนวนข้อความ: 8113

21 October 2008 18:44

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
that's ok,thanks pias!
here goes:
reach out your hands, feel (with your heart) my tired heart, my unending pains. run (give) a sense in to my life full of difficulties. listen to the voice of your heart, let him to take you where you will go.
(the text is a bit poetical.)

21 October 2008 19:18

milkman
จำนวนข้อความ: 773
Thanks a lot Figen Kirci and pias.
The translation is very good so it's approved