Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-希伯来语 - ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语法语意大利语阿拉伯语希伯来语

讨论区 诗歌 - 爱 / 友谊

标题
...
正文
提交 ycd
源语言: 法语 翻译 44hazal44

Tends tes mains ressens mon coeur fatigué, mes douleurs infinies. Donne une signification à ma vie remplie de difficultés. Ecoute la voix de ton coeur, laisse-le t'entraîner à l'endroit où tu dois parvenir.

标题
הושט את ידיך...
翻译
希伯来语

翻译 b.laura
目的语言: 希伯来语

הושט את ידיך, הרגש את לבי העייף, את כאביי האין סופיים. תן משמעות לחיי המלאים בקשיים. הקשב לקול הלב שלך, תן לו להוביל אותך למקום אליו אתה צריך להגיע.

.
给这篇翻译加备注
Male addressee
milkman认可或编辑 - 2008年 十月 21日 19:17





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 21日 04:56

milkman
文章总计: 773
Can I have an english bridge for evaluation purposes please?

CC: FIGEN KIRCI serba

2008年 十月 21日 17:37

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
hi, milkman!
I don't know why, but I couldn't reach the turkish version...

2008年 十月 21日 17:46

pias
文章总计: 8114

2008年 十月 21日 18:44

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
that's ok,thanks pias!
here goes:
reach out your hands, feel (with your heart) my tired heart, my unending pains. run (give) a sense in to my life full of difficulties. listen to the voice of your heart, let him to take you where you will go.
(the text is a bit poetical.)

2008年 十月 21日 19:18

milkman
文章总计: 773
Thanks a lot Figen Kirci and pias.
The translation is very good so it's approved