Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Hebrajski - ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiFrancuskiWłoskiArabskiHebrajski

Kategoria Poezja - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
...
Tekst
Wprowadzone przez ycd
Język źródłowy: Francuski Tłumaczone przez 44hazal44

Tends tes mains ressens mon coeur fatigué, mes douleurs infinies. Donne une signification à ma vie remplie de difficultés. Ecoute la voix de ton coeur, laisse-le t'entraîner à l'endroit où tu dois parvenir.

Tytuł
הושט את ידיך...
Tłumaczenie
Hebrajski

Tłumaczone przez b.laura
Język docelowy: Hebrajski

הושט את ידיך, הרגש את לבי העייף, את כאביי האין סופיים. תן משמעות לחיי המלאים בקשיים. הקשב לקול הלב שלך, תן לו להוביל אותך למקום אליו אתה צריך להגיע.

.
Uwagi na temat tłumaczenia
Male addressee
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez milkman - 21 Październik 2008 19:17





Ostatni Post

Autor
Post

21 Październik 2008 04:56

milkman
Liczba postów: 773
Can I have an english bridge for evaluation purposes please?

CC: FIGEN KIRCI serba

21 Październik 2008 17:37

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
hi, milkman!
I don't know why, but I couldn't reach the turkish version...

21 Październik 2008 17:46

pias
Liczba postów: 8113

21 Październik 2008 18:44

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
that's ok,thanks pias!
here goes:
reach out your hands, feel (with your heart) my tired heart, my unending pains. run (give) a sense in to my life full of difficulties. listen to the voice of your heart, let him to take you where you will go.
(the text is a bit poetical.)

21 Październik 2008 19:18

milkman
Liczba postów: 773
Thanks a lot Figen Kirci and pias.
The translation is very good so it's approved