Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-English - Malvoyant / Voyants

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchEnglish

กลุ่ม Word

Title
Malvoyant / Voyants
Text
Submitted by Atma
Source language: French

- malvoyants
- voyants
Remarks about the translation
Bonjour,

j'aurais souhaité avoir une traduction du mot "malvoyant" ... les différents moteurs de traductions disponibles sur internet me donnent "partially-sighted person" ... mais je me demande si un terme "plus court" (du type un composé de "blind") pourrait être possible.

En fait, j'aimerais, si possible avoir des mots "courts" pour distinguer :
- aveugles (blind -> ok)
- malvoyants
- voyants

Merci d'avance ;)

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Title
Sight-impaired / Sighted
Translation
High quality requiredEnglish

Translated by factucc
Target language: English

- sight-impaired person
- sighted person
Remarks about the translation
visually impaired person/people
sight-impaired person/people
person/people with impaired sight

sighted person/people
person/people with a normal eyesight

Plusieurs possibilités équivalentes pour "malvoyants"

"sighted people" n'est pas très très courant, c'est un terme politiquement correct (comme quand le Dr Temple Grandin parle distingue 'nonautistic people" et "autistic people", par exemple).
Cela peut agacer certains interlocuteurs, alors j'ai ajouté 1 autre expression, plus courante et acceptée par tout le monde.
Je suis moi-même hypermétrope et j'ai été très borgne, puis amblyope. J'utilise quelquefois "voyants" et "sighted people", mais en faisant attention à qui je parle.
Validated by cucumis - 3 January 2006 16:05





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

3 January 2006 13:40

cucumis
จำนวนข้อความ: 3785
Je dirais que c'est la bonne traduction "Partially sighted people/person" opposé à "Sighted people/person" pour le voyant.
Mais je préfère atetndre l'avis d'un anglophone.