Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Turkish - The American constitution with its various...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
This translation request is "Meaning only".
Title
The American constitution with its various...
Text
Submitted by
fundaaybat
Source language: English
The American constitution with its various constraints designed to protect citizens can actually shield criminals.
Title
Amerikan yasası
Translation
Turkish
Translated by
Queenbee
Target language: Turkish
Vatandaşları korumak için tasarlanan Amerikan anayasası ve onun muhtelif sınırlamaları, aslında suçlulara da kalkan oluşturabilir.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 23 September 2008 12:12
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
16 September 2008 17:57
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
queenbee,
çevirini yeniden gözden geçir lütfen!
17 September 2008 06:53
Queenbee
จำนวนข้อความ: 53
Neresinde hata yaptığımı anlayamadım. İsterseniz reddedin, başkası doğrusunu yapsın. Uyarı için teşekkürler...
17 September 2008 12:05
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
pekala,
aslında dediğin gibi, reddetmem gerekir...
tüm cümleyi unut ve sadece '...can actually shield criminals.'ı çevir
bir bakalım ne elde edeceksin?
17 September 2008 12:45
Queenbee
จำนวนข้อความ: 53
Aslında ben de çeviriken bu cümlede zorlandım shield criminals acaba shiel burada isim mi? Suçlu koruma sistemi gibi bir anlamı mı var
17 September 2008 14:44
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
yaklaştın! shield isim değil, 'kalkan/koruma/himaye' olarak kullanılmış burada
17 September 2008 15:07
Queenbee
จำนวนข้อความ: 53
korunan suçlular mı?
17 September 2008 16:13
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
bingo!
17 September 2008 16:15
Queenbee
จำนวนข้อความ: 53
Amerikan yasası ve onun muhtelif sınırlamaları halkı korunan suçlulardan koruyabilecek şekilde tasarlanmıştır mı olacak acaba?
17 September 2008 16:36
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
Vatandaşları korumak için tasarlanan amerikan anayasası ve onun muhtelif sınırlamaları, aslında suçlulara da kalkan oluşturabilir.
18 September 2008 06:54
Queenbee
จำนวนข้อความ: 53
Çok teşekkür ederim yardımlarınız için...
18 September 2008 12:50
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Amerikan