Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Swedish - Det som är gjort är gjort och kan inte ogöras.
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Expression
Title
Det som är gjort är gjort och kan inte ogöras.
Text to be translated
Submitted by
jasse
Source language: Swedish
Det som är gjort är gjort och kan inte ogöras.
Remarks about the translation
meningen är ganska självklar. Det är ett ett budsakp.
4 November 2008 15:58
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
6 November 2008 14:36
Crap
จำนวนข้อความ: 2
What is done, is done and can't be undone
6 November 2008 14:36
Crap
จำนวนข้อความ: 2
Cosa é fatto, é fatto e non si puo rifare