Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Bulgarian-English - Πλήρες όνομα: * μελκα * Ατμόσφαιρα: Изтриваш...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BulgarianEnglishGreek

กลุ่ม Web-site / Blog / Forum - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Πλήρες όνομα: * μελκα * Ατμόσφαιρα: Изтриваш...
Text
Submitted by irini
Source language: Bulgarian

Ατμόσφαιρα: Изтриваш дрехите ми с очи в ума ти няма нищо друго нали? (wasntme) Какво се крие в мене разгадай...със слаби ангели си ти признай :p(chuckle):*(hug):*(music) Desi Slava - Nevyzmojno e da sprem

Title
Πλήρες όνομα: * μελκα * Ατμόσφαιρα: Your eyes...
Translation
English

Translated by ViaLuminosa
Target language: English

Your eyes take off my clothes, there is nothing else in your mind, right? (wasntme) Figure out what's hidden in me... admit you are a lady's man :p(chuckle):*(hug):*(music) Desi Slava - Impossible to stop
Validated by lilian canale - 14 March 2009 15:11





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

13 March 2009 13:55

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Via,

I suppose "erase my clothes" is a literal translation, but it sounds weird...
Could that be:
"Your eyes see me naked" or "Your eyes take off my clothes"?

And that "isn't it?" should be: "is there?" or perhaps just "right?"

What do you think?

13 March 2009 17:27

ViaLuminosa
จำนวนข้อความ: 1116
You're always right, Lili.