Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Icelandic-Swedish - Eitt próf búið á föstudaginn

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: IcelandicSwedishEnglish

กลุ่ม Web-site / Blog / Forum

This translation request is "Meaning only".
Title
Eitt próf búið á föstudaginn
Text
Submitted by alexandra.a
Source language: Icelandic

Eitt próf búið á föstudaginn og eitt eftir á miðvikudaginn - hlakka til þangað til það er búið!
Fimmtudaginn fór ég að læra með H. í sólina. Svo nennti ég ekki að læra um kvöldið þannig að við H. fórum að versla, en ég fann ekkert að kaupa.
Remarks about the translation
Before correction:
H. is a female name

"Eitt próf búid á föstudaginn og eitt eftir á midvikudaginn - hlakka til thangad til thad er búid!
*fimmtudaginn fór í ad laera med H. í sólina. Svo nenndi ég ekki ad laera um kvöldid thannig ad vid H. fórum ad verlsa, En ég fann ekkert ad kaupa."

Title
En tenta avklarad i fredags
Translation
Swedish

Translated by pias
Target language: Swedish

En tenta avklarad i fredags och en kvar på onsdag - ser fram emot att få det avklarat!
I torsdags åkte jag iväg för att studera med H. i solskenet. Så jag kände inte för att läsa på kvällen utan åkte med H. för att shoppa, men jag hittade inget att köpa.
Remarks about the translation
tenta, prov, examination.
Validated by lenab - 1 May 2009 22:17





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

30 April 2009 22:41

lenab
จำนวนข้อความ: 1084
Hej!!
Jag undrar.....
Fimmtudaginn fór ég að læra með H. í sólina. Borde det inte vara:I torsdags åkte jag iväg för att studera med H. i solskenet??
Jag förstår innebörden endast tack vare din översättning, så.... vad säger du???

30 April 2009 22:49

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Jo, jag håller med dig, korrrigerat

30 April 2009 22:55

lenab
จำนวนข้อความ: 1084
Jag tror ju att det är helt rätt, men säkrast att gå till omröstning. Hoppas att Bamsa och gänget håller med

30 April 2009 23:02

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Absolut rätt beslut!!! Jag är nybörjare på Isländska

30 April 2009 23:51

Bamsa
จำนวนข้อความ: 1524
Hi Lena and Pia

Just a small thing... "Eitt próf búið" means that the first exam is over...

1 May 2009 09:45

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Tack Ernst, inte "bara en liten sak"

Lena,
vad tror du om att skriva: "Den första tentan är över på fredag och nästa på onsdag" (Det låter lite skumt tycker jag? !?)

1 May 2009 20:57

Bamsa
จำนวนข้อความ: 1524
You are right Pia, det låter lite skumt. Now I see that the Icelandic text also can be read as you translated it.

1 May 2009 21:54

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Ok

CC: Bamsa

1 May 2009 22:06

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Men ...jag tror att du har rätt. Kollade precis på din engelska översättning, och enligt den så borde det ju bli: "En tenta slutfördes i fredags och en är på onsdag".

1 May 2009 22:09

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Leeeeena, hjälp oss här

1 May 2009 22:11

lenab
จำนวนข้อความ: 1084
Om man kollar på den engelska översättningen, så borde det kanske vara: En tenta avklarad i fredags och en kvar på onsdag. Vad sägs?

1 May 2009 22:11

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Perfekt!

1 May 2009 22:12

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Tack, jag korrigerar!

1 May 2009 22:17

lenab
จำนวนข้อความ: 1084
Nu godkänner jag!