Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Macedonian-Swedish - Со среќа да ви е со...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: MacedonianEnglishSwedish

กลุ่ม Letter / Email

Title
Со среќа да ви е со...
Text
Submitted by namdiw
Source language: Macedonian

Со среќа да ви е со ХХХХХ и многу ми е мило за Вас, извини што не ти честитав порано но дури сега пред некој ден разбрав, хх ми кажа.
Многу ми е мило и уште еднаш, со среќа да Ви е.
Поздрав
Remarks about the translation
E-mail from a macedonian friend.
Please translate to Swedish or Brittish English

Transliterated text edited with help from liria, thanks! Before edits: "So sreka da vi e so XXXXX i mnogu mi e milo za Vas, izvini so ne ti cestitav porano no duri sega pred nekoj den razbrav xx mi kaza. Mnogu mi e milo i uste ednas so sreka da Vi e Pozz" /pias 091117.

Title
Lycka till!
Translation
Swedish

Translated by rsms
Target language: Swedish

Lycka till med XXXXX och jag är jätte glad för din skull, beklagar att jag inte har gratulerat dig tidigare men jag förstod först nu att jag fått höra XX häromdagen. Jag är väldigt glad och, återigen, lycka till.
Med vänlig hälsning från XXX.
Remarks about the translation
In the end it's says "Best regard from XXX". It's looks better to write who the message is from in swedish.
Validated by pias - 21 January 2010 17:08





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

9 December 2009 13:47

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hej rsms

Jag gjorde en liten korr, ändrade "Bästa hälsningar" till "Med vänlig hälsning. (Det känns mer alldagligt att avsluta ett brev så.) Sätter igång en omröstning nu bland medlemmarna.

20 January 2010 15:52

Frigg
จำนวนข้อความ: 28
I'm sorry... is better translated with Jag beklagar

21 January 2010 17:05

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Frigg, jag håller med dig, tack för inlägget!

rsms,
ser att du inte varit inloggad på ett tag/ svarar på kommentarer så jag gör den lilla korr. och godkänner din översättning sedan. Fin översättning f.ö.