Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Greek - Î Ïόσεχε...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Letter / Email
This translation request is "Meaning only".
Title
Î Ïόσεχε...
Text to be translated
Submitted by
pp.carlton
Source language: Greek
Î Ïόσεχε...θα σου'Ïθει ο ΠοÏτογάλος εδώ και θα τα κάνει όλα ΟΠΑ...Λολ.
Remarks about the translation
Before edit: "prosexe...tha sou rthei o portogalos edo kai tha ta kanei ola OPA...LOL"
Edited by
User10
- 16 December 2009 12:01
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
11 December 2009 11:29
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hello
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance :X
CC:
irini
User10
12 December 2009 17:16
User10
จำนวนข้อความ: 1173
Hi Pias
Well, I'm not sure about the meaning of "OPA" in this context( "tha ta kanei ola OPA" ), it's not a common expression, maybe it's chat jargon...
12 December 2009 18:58
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Ok
I searched for "OPA", and
this
came up. Does it fit here?
13 December 2009 09:26
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hello irini, reggina
What's your opinion, is it understandable? Thanks in advance.
CC:
irini
reggina
15 December 2009 16:09
irini
จำนวนข้อความ: 849
I only found two google results with this expression. Don't know it myself. The meaning is rather clear (he's going to create havoc, destroy things, cause a huge mess) but, well, I infer it from context not from knowing its meaning.
16 December 2009 11:58
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Could we have it in Greek characters, please?
Thanks a lot!
CC:
irini
reggina