Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Greek-English - Η παρουσία σου στιγμάτισε την ζωή μου.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GreekEnglishCatalanPersian language

กลุ่ม Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Η παρουσία σου στιγμάτισε την ζωή μου.
Text
Submitted by isidoros
Source language: Greek

Η παρουσία σου στιγμάτισε την ζωή μου.
Remarks about the translation
Αμερικανική διάλεκτο.

Title
Your presence stigmatised my life
Translation
English

Translated by marinagr
Target language: English

Your presence stigmatised my life
Remarks about the translation
"softer" alternative: Your presence has made a permanent impression on my life"
Validated by Tantine - 12 March 2010 17:59





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

12 March 2010 01:10

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi marinagr

I've set a poll

Bises
Tantine

12 March 2010 11:14

ppediaditis
จำนวนข้อความ: 9
I feel that the word stigmatize, although exactly the same word in both languages, used in English, has a negative connotation which is not found in the original Greek. Therefore I feel that a better translation in this case of "Στιγματίζω" would be "make a (permanent) impression on"

12 March 2010 15:59

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi ppediaditis

I was wondering about the pejorative side of the word "stigmatise"

Marinagr, what if we put "Your presence has made a permanent impression on my life?"

Bises
Tantine

12 March 2010 16:30

marinagr
จำนวนข้อความ: 24
You can change it if you want but i don't really agree with this phrase. I think that "a permanent impression on my life" is not so strong as "stigmatise", so it cannot be an equivalent.

12 March 2010 17:56

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi marinagr

I will leave your translation as it is, but will note in the remarks field, just in case someone wants a "softer" version Then I'll validate.

Bises
Tantine

13 March 2010 12:20

isidoros
จำนวนข้อความ: 1
Hi!
Thanks for the advice!

13 March 2010 12:26

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
You're welcome