Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Referandum Sonrası ve Emniyette Kadrolaşma

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishCroatianEnglish

Title
Referandum Sonrası ve Emniyette Kadrolaşma
Text
Submitted by Maski
Source language: Turkish

Referandumda “evet” sonucunun çıkmasını çok önemsediniz ve arzu ettiğiniz netice hâsıl oldu. Referandum sonrası dönem için ülkemizde demokratikleşme ve uzlaşma adına beklentileriniz nelerdir?

Title
Post-referendum era and security team formation
Translation
English

Translated by kafetzou
Target language: English

You were very much hoping that the result of the referendum vote would be "yes", and the outcome you wished for has come to fruition. What are your expectations for our country in terms of democratization and reconciliation now that we are in the post-referendum era?
Validated by lilian canale - 9 November 2010 15:28





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

7 November 2010 21:10

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
You were very much hoping that the result.....> You were very much overrating that the result...
and the outcome you wished for has come to fruition...> and the outcome was as you wished.

7 November 2010 21:24

Maski
จำนวนข้อความ: 326
Thank you both, I translated taking the second comment under consideration.

9 November 2010 06:16

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Merdogan, your first suggestion doesn't make sense in English, and your second suggestion has the exact same meaning as what I wrote.