Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - Ölmüş olan herkes,artık eşittir.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Ölmüş olan herkes,artık eşittir.
Text
Submitted by
Faceinspace
Source language: Turkish
Ölmüş olan herkes,artık eşittir.
Title
Everyone is equal
Translation
English
Translated by
merdogan
Target language: English
Everyone is equal after death.
Validated by
Lein
- 12 January 2011 17:04
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
11 January 2011 13:38
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Hi merdogan
The word 'anymore' can only be used in a negative sentence ("not anymore" ). In this case, do you want to say
'All dead are (forever) equal' ?
or maybe
'From the moment we are dead, all humans are equal' or ', we are all equal'?
11 January 2011 20:24
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Hi Lein,
I used "anymore" for "after that".
This is an idiom and singular.
What do you say for ? ;
"Anyone who is dead, is equal after that."
12 January 2011 11:43
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Still sounds rather crooked in English. This is about all people, isn't it? That would mean it is about all of us. In that case I would still suggest
'from the moment we are dead, we are all equal'
or
'Everyone is equal after death'.
I know it is not the literal translation but as far as I can see, the meaning is exactly that.
Let me know what you think!
12 January 2011 11:57
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Hi Lein,
Thanks...
12 January 2011 11:59
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Thanks! I'm sure the meaning is right but I've set a poll just to confirm