Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - The Deryaguin approximation

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

กลุ่ม Explanations - Education

Title
The Deryaguin approximation
Text
Submitted by pintok
Source language: English

when dealing with interactions between macrobodies,it is often the case that the range of the interaction is such that the two bodies do not interact significantly until the distance of closest approach is small compared to the radii of cuvarture of the bodies.Under these circumtances,a very useful approximate expression for theinteraction energy per unit area of plane parallel half-spaces.The approximation is due,originally,to Deryaguin(1934)

Title
makro cisimler arasındaki etkileşimler...
Translation
Turkish

Translated by smy
Target language: Turkish

makro cisimler arasındaki etkileşimlerle ilgilenirken etkileşim aralığı genellikle, en yakın yaklaşmanın mesafesi cisimlerin eğrilik yarıçaplarına nazaran küçük olana kadar iki cismin önemli ölçüde etkileşmeyeceği kadardır. Bu şartlar altında düzlemin birim alanı başına etkileşim enerjisi için çok yararlı bir yaklaşık ifade, paralel yarı-uzaylardır. Tahmin aslında Deryaguin'den (1934)kaynaklanır.
Remarks about the translation
cuvarture = curvature
Validated by canaydemir - 13 December 2007 18:09





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

18 October 2007 10:43

smy
จำนวนข้อความ: 2481
çevirimde anlamsızlıklar var ama bu kaynak metindeki hatalarla ilgili, gönderene bir mesaj gönderdim. Hataları düzeltince çeviriyi düzelteceğim.

18 October 2007 14:59

pintok
จำนวนข้อความ: 1
teşekkür ederim

19 October 2007 10:54

smy
จำนวนข้อความ: 2481
şeyy... yazım hatalarını düzelttin mi pintok Özellikle şu son cümlenin gerisini yazarsan çok sevineceğim bir de "Under these circumtances,a very useful approximate expression for theinteraction energy per unit area of plane parallel half-spaces" cümlesinde "parallel" kelimesinden önce "is" var mı?