Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - The Deryaguin approximation

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Категория Обяснения - Възпитание

Заглавие
The Deryaguin approximation
Текст
Предоставено от pintok
Език, от който се превежда: Английски

when dealing with interactions between macrobodies,it is often the case that the range of the interaction is such that the two bodies do not interact significantly until the distance of closest approach is small compared to the radii of cuvarture of the bodies.Under these circumtances,a very useful approximate expression for theinteraction energy per unit area of plane parallel half-spaces.The approximation is due,originally,to Deryaguin(1934)

Заглавие
makro cisimler arasındaki etkileşimler...
Превод
Турски

Преведено от smy
Желан език: Турски

makro cisimler arasındaki etkileşimlerle ilgilenirken etkileşim aralığı genellikle, en yakın yaklaşmanın mesafesi cisimlerin eğrilik yarıçaplarına nazaran küçük olana kadar iki cismin önemli ölçüde etkileşmeyeceği kadardır. Bu şartlar altında düzlemin birim alanı başına etkileşim enerjisi için çok yararlı bir yaklaşık ifade, paralel yarı-uzaylardır. Tahmin aslında Deryaguin'den (1934)kaynaklanır.
Забележки за превода
cuvarture = curvature
За последен път се одобри от canaydemir - 13 Декември 2007 18:09





Последно мнение

Автор
Мнение

18 Октомври 2007 10:43

smy
Общо мнения: 2481
çevirimde anlamsızlıklar var ama bu kaynak metindeki hatalarla ilgili, gönderene bir mesaj gönderdim. Hataları düzeltince çeviriyi düzelteceğim.

18 Октомври 2007 14:59

pintok
Общо мнения: 1
teşekkür ederim

19 Октомври 2007 10:54

smy
Общо мнения: 2481
şeyy... yazım hatalarını düzelttin mi pintok Özellikle şu son cümlenin gerisini yazarsan çok sevineceğim bir de "Under these circumtances,a very useful approximate expression for theinteraction energy per unit area of plane parallel half-spaces" cümlesinde "parallel" kelimesinden önce "is" var mı?