Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Каталанский-Испанский - Nestor..vivia

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкКаталанскийИспанский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Nestor..vivia
Tекст
Добавлено estrellita
Язык, с которого нужно перевести: Каталанский Перевод сделан mfilella

Nestor vivia ja la tercera edat.
Cercàvem Cízic per Macedònia.
Cassivellauno foragitava els soldats pels caminets estrets i les selves.
El legats fan cesar els militars de l'obra, deixen la lluita i deixen vigilants a les obres.

Статус
Néstor.. vivía
Перевод
Испанский

Перевод сделан mireia
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Néstor vivía ya la tercera edad.
Buscábamos Cízic por Macedonia.
Cassivellauno echaba a los soldados hacia los caminitos estrechos y las selvas.
Los legados hacen cesar los militares de la obra, dejan la lucha y dejan vigilantes en las obras.
Комментарии для переводчика
Cízic lo he dejado como está, porque no sé si es un nombre de persona, una ciudad... Si es una persona sería "biscábamos a Cízic por Macedonia". En la última frase hay una redundancia, puesto que "los vigilantes de las obras" se repite demasiadas veces, pero es como está en la traducción al catalán.
Последнее изменение было внесено пользователем Lila F. - 17 Март 2008 11:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Март 2008 09:57

evulitsa
Кол-во сообщений: 87
Nérstor ya vivía en la Tercera edad de los hombres (falta último elemento en la traducción).
Cassivelluan echaba a los soldados de los bosques por caminos estrechos.
Los soldados legados cesan la obra, abandonan la lucha y dejan vigilantes en las obras".
Éstos serían mis arreglos. Creo que la traducción se tienen que mejorar. Un saludo