Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Каталонски-Испански - Nestor..vivia

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиКаталонскиИспански

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Nestor..vivia
Текст
Предоставено от estrellita
Език, от който се превежда: Каталонски Преведено от mfilella

Nestor vivia ja la tercera edat.
Cercàvem Cízic per Macedònia.
Cassivellauno foragitava els soldats pels caminets estrets i les selves.
El legats fan cesar els militars de l'obra, deixen la lluita i deixen vigilants a les obres.

Заглавие
Néstor.. vivía
Превод
Испански

Преведено от mireia
Желан език: Испански

Néstor vivía ya la tercera edad.
Buscábamos Cízic por Macedonia.
Cassivellauno echaba a los soldados hacia los caminitos estrechos y las selvas.
Los legados hacen cesar los militares de la obra, dejan la lucha y dejan vigilantes en las obras.
Забележки за превода
Cízic lo he dejado como está, porque no sé si es un nombre de persona, una ciudad... Si es una persona sería "biscábamos a Cízic por Macedonia". En la última frase hay una redundancia, puesto que "los vigilantes de las obras" se repite demasiadas veces, pero es como está en la traducción al catalán.
За последен път се одобри от Lila F. - 17 Март 2008 11:28





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Март 2008 09:57

evulitsa
Общо мнения: 87
Nérstor ya vivía en la Tercera edad de los hombres (falta último elemento en la traducción).
Cassivelluan echaba a los soldados de los bosques por caminos estrechos.
Los soldados legados cesan la obra, abandonan la lucha y dejan vigilantes en las obras".
Éstos serían mis arreglos. Creo que la traducción se tienen que mejorar. Un saludo