Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Румынский - Ben seni seviyorum", dediÄŸim zaman, sinirlendi.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийРумынский

Статус
Ben seni seviyorum", dediÄŸim zaman, sinirlendi.
Tекст
Добавлено alina_alina
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Ben seni seviyorum", dediÄŸim zaman, sinirlendi.

Статус
S-a enervat atunci când i-am spus “Te iubesc”.
Перевод
Румынский

Перевод сделан mygunes
Язык, на который нужно перевести: Румынский

S-a enervat atunci când i-am spus “Te iubesc”.
Комментарии для переводчика
Fraza sursa nu are diacritice ÅŸi nu este scrisa corect.
Последнее изменение было внесено пользователем azitrad - 29 Май 2008 17:46





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Май 2008 15:08

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Hi FIGEN KIRCI,

mygunes sais that the source text has no dyacritics in Turkish and is misspelled....
Any ideas?

Thanks

CC: mygunes FIGEN KIRCI

29 Май 2008 17:23

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
hi azitrad,
mygunes's right!
without punctuation(especially there're ditto marks"..",you can't understand the meaning and there's a word with wrong spelling also.

let me correct that sentence:
"Ben seni seviyorum",dediÄŸim zaman, sinirlendi.

and there's the bridge :
S/he has irritated (become angry), when I said "I love you".

have a nice day!

29 Май 2008 17:30

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Çok teşekkür Figen! I edited the source-text

29 Май 2008 17:45

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Thank you all very much

29 Май 2008 18:08

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
oh, hi Francky! don't mention it,please!

your're wellcome, azitrad