Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Русский - Ausgesuchte Aphorismen

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийФранцузскийИспанскийАнглийскийРусскийИтальянскийХорватский

Категория Эссе

Статус
Ausgesuchte Aphorismen
Tекст
Добавлено Minny
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Es gibt jemanden, den Du niemals im Stich lassen darfts: Dich selbst.
Комментарии для переводчика
Britisch und
Fransösisch aus Frankreich

Статус
Избранные афоризмы
Перевод
Русский

Перевод сделан max00jc
Язык, на который нужно перевести: Русский

Есть кто-то, кого ты никогда не можешь бросить: ты сам.
Последнее изменение было внесено пользователем ramarren - 3 Ноябрь 2008 08:25





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Октябрь 2008 15:38

Garret
Кол-во сообщений: 168
C немецким оригиналом не очень вяжется - там сказано: Есть кое-кто, кого ты никогда не оставишь в беде: Ты сам

29 Октябрь 2008 19:35

max00jc
Кол-во сообщений: 16
Jemanden im Stich lassen = abandon = покинуть. Isn't that better?
"Оставить в беде" - I think that's narrowing the meaning.

29 Октябрь 2008 21:26

Minny
Кол-во сообщений: 271
Abandonner=im Stich lassen, YES, I think so!
Minny :-)

30 Октябрь 2008 11:16

Garret
Кол-во сообщений: 168
По-русски так не говорят - покинуть
это может означать слишком многое
Jemanden im Stich lassen дословно:
кого-то в Беде оставить

30 Октябрь 2008 21:07

max00jc
Кол-во сообщений: 16
Hmmm, well, I disagree.
Go ahead and reject my translation, then, please: I don't know how to delete it myself, I can only see the "edit" link.

31 Октябрь 2008 07:31

Garret
Кол-во сообщений: 168
I dont want to reject anything

lets see what Lingvo 12 said:

jmdn. im Stich lassen (jmdn. in einer Notlage allein lassen, jmdm. nicht helfen) оставить, бросить кого-л. в беде Jetzt, in dieser Gefahr, kannst du den Enno unmöglich im Stich lassen ... (H. Fallada. Jeder stirbt für sich allein) Du kannst doch 'n alten Freund nicht im Stich lassen! (D. Noll. Die Abenteuer das Werner Holt, II)

if you beleeve that translation is OK, I`ll accept it

only one promise: change покинуть to бросить