Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - I know that bone injury is so painful. I feel...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Мысли - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
I know that bone injury is so painful. I feel...
Tекст
Добавлено emaansaid
Язык, с которого нужно перевести: Английский

I know that bone injury is so painful, and painkillers make u unaware of anything. I feel ur pain & pray for ur recovery. am sorry for being so noisy, , pressing, demanding. but it is so hard being unable to reach u, mad with worry. I'll stop contacting u ,I promise. it was so hard to talk with ur sis again.

Статус
Bedensel zararın
Перевод
Турецкий

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Kemik sakatlanmasının çok acılı olduğunu ve ağrı kesicilerin seni uyuşturduğunu biliyorum. Acılarını hissediyorum ve iyileşmen için dua ediyorum. Gürültücü, baskıcı ve ısrarlı olduğum için üzgünüm. Ancak sana ulaşamamak çok zor, üzüntüden deli oluyorum. Söz veriyorum, seninle iletişim kurmayı bırakacağım. Kız kardeşinle tekrar konuşmak çok zordu.
Комментарии для переводчика
'painkillers make u unaware of anything' in tam karsiligi 'agrikesiciler, hiçbir şeyi hissetmemeni/farkinda olmamani sagliyor' dur, ama konusma dilinde daha cok 'uyusturuyor' ifadesini kullaniriz.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 9 Март 2009 00:04





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Март 2009 00:06

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
merhaba
ceviriyi epey duzelttim,bazi yarlerini yanlis anlamissiniz. bu sefer puansiz onayladim.

9 Март 2009 07:59

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Merhaba,
Teşekkür ederim.