Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - I know that bone injury is so painful. I feel...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
I know that bone injury is so painful. I feel...
Teksti
Lähettäjä emaansaid
Alkuperäinen kieli: Englanti

I know that bone injury is so painful, and painkillers make u unaware of anything. I feel ur pain & pray for ur recovery. am sorry for being so noisy, , pressing, demanding. but it is so hard being unable to reach u, mad with worry. I'll stop contacting u ,I promise. it was so hard to talk with ur sis again.

Otsikko
Bedensel zararın
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

Kemik sakatlanmasının çok acılı olduğunu ve ağrı kesicilerin seni uyuşturduğunu biliyorum. Acılarını hissediyorum ve iyileşmen için dua ediyorum. Gürültücü, baskıcı ve ısrarlı olduğum için üzgünüm. Ancak sana ulaşamamak çok zor, üzüntüden deli oluyorum. Söz veriyorum, seninle iletişim kurmayı bırakacağım. Kız kardeşinle tekrar konuşmak çok zordu.
Huomioita käännöksestä
'painkillers make u unaware of anything' in tam karsiligi 'agrikesiciler, hiçbir şeyi hissetmemeni/farkinda olmamani sagliyor' dur, ama konusma dilinde daha cok 'uyusturuyor' ifadesini kullaniriz.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 9 Maaliskuu 2009 00:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Maaliskuu 2009 00:06

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
merhaba
ceviriyi epey duzelttim,bazi yarlerini yanlis anlamissiniz. bu sefer puansiz onayladim.

9 Maaliskuu 2009 07:59

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Merhaba,
Teşekkür ederim.