Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - I know that bone injury is so painful. I feel...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Kategorija Mano mintys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
I know that bone injury is so painful. I feel...
Tekstas
Pateikta emaansaid
Originalo kalba: Anglų

I know that bone injury is so painful, and painkillers make u unaware of anything. I feel ur pain & pray for ur recovery. am sorry for being so noisy, , pressing, demanding. but it is so hard being unable to reach u, mad with worry. I'll stop contacting u ,I promise. it was so hard to talk with ur sis again.

Pavadinimas
Bedensel zararın
Vertimas
Turkų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Kemik sakatlanmasının çok acılı olduğunu ve ağrı kesicilerin seni uyuşturduğunu biliyorum. Acılarını hissediyorum ve iyileşmen için dua ediyorum. Gürültücü, baskıcı ve ısrarlı olduğum için üzgünüm. Ancak sana ulaşamamak çok zor, üzüntüden deli oluyorum. Söz veriyorum, seninle iletişim kurmayı bırakacağım. Kız kardeşinle tekrar konuşmak çok zordu.
Pastabos apie vertimą
'painkillers make u unaware of anything' in tam karsiligi 'agrikesiciler, hiçbir şeyi hissetmemeni/farkinda olmamani sagliyor' dur, ama konusma dilinde daha cok 'uyusturuyor' ifadesini kullaniriz.
Validated by FIGEN KIRCI - 9 kovas 2009 00:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 kovas 2009 00:06

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
merhaba
ceviriyi epey duzelttim,bazi yarlerini yanlis anlamissiniz. bu sefer puansiz onayladim.

9 kovas 2009 07:59

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Merhaba,
Teşekkür ederim.