Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - I know that bone injury is so painful. I feel...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه افکار - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
I know that bone injury is so painful. I feel...
متن
emaansaid پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

I know that bone injury is so painful, and painkillers make u unaware of anything. I feel ur pain & pray for ur recovery. am sorry for being so noisy, , pressing, demanding. but it is so hard being unable to reach u, mad with worry. I'll stop contacting u ,I promise. it was so hard to talk with ur sis again.

عنوان
Bedensel zararın
ترجمه
ترکی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Kemik sakatlanmasının çok acılı olduğunu ve ağrı kesicilerin seni uyuşturduğunu biliyorum. Acılarını hissediyorum ve iyileşmen için dua ediyorum. Gürültücü, baskıcı ve ısrarlı olduğum için üzgünüm. Ancak sana ulaşamamak çok zor, üzüntüden deli oluyorum. Söz veriyorum, seninle iletişim kurmayı bırakacağım. Kız kardeşinle tekrar konuşmak çok zordu.
ملاحظاتی درباره ترجمه
'painkillers make u unaware of anything' in tam karsiligi 'agrikesiciler, hiçbir şeyi hissetmemeni/farkinda olmamani sagliyor' dur, ama konusma dilinde daha cok 'uyusturuyor' ifadesini kullaniriz.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 9 مارس 2009 00:04





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 مارس 2009 00:06

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
merhaba
ceviriyi epey duzelttim,bazi yarlerini yanlis anlamissiniz. bu sefer puansiz onayladim.

9 مارس 2009 07:59

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Merhaba,
Teşekkür ederim.