Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - I know that bone injury is so painful. I feel...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
I know that bone injury is so painful. I feel...
Tekst
Opgestuurd door emaansaid
Uitgangs-taal: Engels

I know that bone injury is so painful, and painkillers make u unaware of anything. I feel ur pain & pray for ur recovery. am sorry for being so noisy, , pressing, demanding. but it is so hard being unable to reach u, mad with worry. I'll stop contacting u ,I promise. it was so hard to talk with ur sis again.

Titel
Bedensel zararın
Vertaling
Turks

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Turks

Kemik sakatlanmasının çok acılı olduğunu ve ağrı kesicilerin seni uyuşturduğunu biliyorum. Acılarını hissediyorum ve iyileşmen için dua ediyorum. Gürültücü, baskıcı ve ısrarlı olduğum için üzgünüm. Ancak sana ulaşamamak çok zor, üzüntüden deli oluyorum. Söz veriyorum, seninle iletişim kurmayı bırakacağım. Kız kardeşinle tekrar konuşmak çok zordu.
Details voor de vertaling
'painkillers make u unaware of anything' in tam karsiligi 'agrikesiciler, hiçbir şeyi hissetmemeni/farkinda olmamani sagliyor' dur, ama konusma dilinde daha cok 'uyusturuyor' ifadesini kullaniriz.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 9 maart 2009 00:04





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 maart 2009 00:06

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
merhaba
ceviriyi epey duzelttim,bazi yarlerini yanlis anlamissiniz. bu sefer puansiz onayladim.

9 maart 2009 07:59

merdogan
Aantal berichten: 3769
Merhaba,
Teşekkür ederim.