Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Сербский - salut, excuse moi de te déranger

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийСербский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
salut, excuse moi de te déranger
Tекст
Добавлено tamarapiler
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Salut
Excuse-moi de te déranger, mais j'ai juste une petite question :
Est-ce qu'on ne serait pas de la même famille, vu qu'on a le même nom?
à plus j'espère.
Комментарии для переводчика
<edit> with diacritics<:edit> (08/07/francky thanks yo Lene's notification)

Статус
Zdravo, izvini sto te uznemiravam...
Перевод
Сербский

Перевод сделан Stane
Язык, на который нужно перевести: Сербский

Zdravo
Izvini Å¡to te uznemiravam, ali imam jedno malo pitanje :
Da nismo slučajno iz iste familije, s obzirom na isto prezime ?
Nadam se tvom odgovoru.
Комментарии для переводчика
"Nadam se tvom odgovoru" je ovde smisao potpisa, jer bi "à plus, j'espère" bilo bukvalno "do uskoro, nadam se" sto nema mnogo smisla na srpskom jeziku, osim kada je vidjanje ili razgovor telefonom u pitanju, pa kazemo "do skorog vidjanja" ili "vidimo se uskoro" i "cujemo se uskoro". A sta reci kada je upitanju pisanje (mejla,pisma)?
Последнее изменение было внесено пользователем Roller-Coaster - 15 Август 2009 13:33