Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Serbisch - salut, excuse moi de te déranger

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischSerbisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
salut, excuse moi de te déranger
Text
Übermittelt von tamarapiler
Herkunftssprache: Französisch

Salut
Excuse-moi de te déranger, mais j'ai juste une petite question :
Est-ce qu'on ne serait pas de la même famille, vu qu'on a le même nom?
à plus j'espère.
Bemerkungen zur Übersetzung
<edit> with diacritics<:edit> (08/07/francky thanks yo Lene's notification)

Titel
Zdravo, izvini sto te uznemiravam...
Übersetzung
Serbisch

Übersetzt von Stane
Zielsprache: Serbisch

Zdravo
Izvini Å¡to te uznemiravam, ali imam jedno malo pitanje :
Da nismo slučajno iz iste familije, s obzirom na isto prezime ?
Nadam se tvom odgovoru.
Bemerkungen zur Übersetzung
"Nadam se tvom odgovoru" je ovde smisao potpisa, jer bi "à plus, j'espère" bilo bukvalno "do uskoro, nadam se" sto nema mnogo smisla na srpskom jeziku, osim kada je vidjanje ili razgovor telefonom u pitanju, pa kazemo "do skorog vidjanja" ili "vidimo se uskoro" i "cujemo se uskoro". A sta reci kada je upitanju pisanje (mejla,pisma)?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Roller-Coaster - 15 August 2009 13:33