Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Sârbă - salut, excuse moi de te déranger

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăSârbă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
salut, excuse moi de te déranger
Text
Înscris de tamarapiler
Limba sursă: Franceză

Salut
Excuse-moi de te déranger, mais j'ai juste une petite question :
Est-ce qu'on ne serait pas de la même famille, vu qu'on a le même nom?
à plus j'espère.
Observaţii despre traducere
<edit> with diacritics<:edit> (08/07/francky thanks yo Lene's notification)

Titlu
Zdravo, izvini sto te uznemiravam...
Traducerea
Sârbă

Tradus de Stane
Limba ţintă: Sârbă

Zdravo
Izvini Å¡to te uznemiravam, ali imam jedno malo pitanje :
Da nismo slučajno iz iste familije, s obzirom na isto prezime ?
Nadam se tvom odgovoru.
Observaţii despre traducere
"Nadam se tvom odgovoru" je ovde smisao potpisa, jer bi "à plus, j'espère" bilo bukvalno "do uskoro, nadam se" sto nema mnogo smisla na srpskom jeziku, osim kada je vidjanje ili razgovor telefonom u pitanju, pa kazemo "do skorog vidjanja" ili "vidimo se uskoro" i "cujemo se uskoro". A sta reci kada je upitanju pisanje (mejla,pisma)?
Validat sau editat ultima dată de către Roller-Coaster - 15 August 2009 13:33