Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Sırpça - salut, excuse moi de te déranger

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaSırpça

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
salut, excuse moi de te déranger
Metin
Öneri tamarapiler
Kaynak dil: Fransızca

Salut
Excuse-moi de te déranger, mais j'ai juste une petite question :
Est-ce qu'on ne serait pas de la même famille, vu qu'on a le même nom?
à plus j'espère.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<edit> with diacritics<:edit> (08/07/francky thanks yo Lene's notification)

Başlık
Zdravo, izvini sto te uznemiravam...
Tercüme
Sırpça

Çeviri Stane
Hedef dil: Sırpça

Zdravo
Izvini Å¡to te uznemiravam, ali imam jedno malo pitanje :
Da nismo slučajno iz iste familije, s obzirom na isto prezime ?
Nadam se tvom odgovoru.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Nadam se tvom odgovoru" je ovde smisao potpisa, jer bi "à plus, j'espère" bilo bukvalno "do uskoro, nadam se" sto nema mnogo smisla na srpskom jeziku, osim kada je vidjanje ili razgovor telefonom u pitanju, pa kazemo "do skorog vidjanja" ili "vidimo se uskoro" i "cujemo se uskoro". A sta reci kada je upitanju pisanje (mejla,pisma)?
En son Roller-Coaster tarafından onaylandı - 15 Ağustos 2009 13:33