Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Венгерский - proper in the piracy scene

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийВенгерский

Категория Пояснения

Статус
proper in the piracy scene
Tекст
Добавлено kasy
Язык, с которого нужно перевести: Английский

In the Internet piracy scene, this term is used when a release group is making a release of something that already exists on the Internet, but the group give a reason for the second release. In the case of a movie, a previous release might have been terrible quality or against the scene rules. Some groups on the Internet have recieved a bad name as all they seem to ever do is PROPER releases but never are fast enough to make a first release.
Комментарии для переводчика
-

Статус
Proper, azaz 'Rendes' a kalózpiacon
Перевод
Венгерский

Перевод сделан Sisi75
Язык, на который нужно перевести: Венгерский

Az internetes kalózpiacon, ezt a terminust akkor használják, amikor egy kiadócsoport valami olyat bocsát ki, ami már létezik az interneten, de egy bizonyos érv miatt másodjára is kiadásra kerül. Egy mozifilm esetében az első kiadás lehet, hogy borzalmas minőség volt, vagy piaci értelemben szabályellenes. Néhány internetes csoport rossz nevet kapott, hiszen mindössze annyit tesznek, hogy a kiadásokat igazítják, de soha nem olyan gyorsak, hogy az első kiadást elkészítsék.
Последнее изменение было внесено пользователем Cisa - 28 Декабрь 2009 00:03