Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Китайский упрощенный -Английский - 出口总包直封封发

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Китайский упрощенный Английский

Статус
出口总包直封封发
Tекст
Добавлено sweelssen
Язык, с которого нужно перевести: Китайский упрощенный

出口总包直封封发

Статус
package
Перевод
Английский

Перевод сделан benstox
Язык, на который нужно перевести: Английский

The export goods are packaged, sealed and shipped.
Комментарии для переводчика
The item has been passed through customs and sent on.
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 10 Июль 2012 14:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Июнь 2012 00:02

pluiepoco
Кол-во сообщений: 1263
literally, it should be:
the export goods are packaged, sealed and shipped.

2 Июль 2012 12:57

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Benstox, would you agree with pluiepoco's suggestion?

3 Июль 2012 16:02

VingtJuillet
Кол-во сообщений: 7
i think it should be:
Package is sorted,sealed and ready for direct export

6 Июль 2012 17:51

wu
Кол-во сообщений: 2
The total export package straight seal sealing.

6 Июль 2012 18:01

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Yes, that is what Google translate tells me, but it is not English and it is no translation

So, Pluiepoco and VingtJuillet, could you please help me?
- are the goods packaged, or is the package sorted?
- are they ready for export or have they already been shipped?

Thanks!

6 Июль 2012 18:02

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Sorry, I forgot the CC.

CC: VingtJuillet

9 Июль 2012 11:41

VingtJuillet
Кол-во сообщений: 7
sorry,i'm not sure.
my friend told me,the package is sorted and is on the way.

10 Июль 2012 14:08

pluiepoco
Кол-во сообщений: 1263
I don't know why the translation is not identical to the original text.
I think the package is sent/shipped already!