Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Французский - vitalidade
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
vitalidade
Tекст
Добавлено
celiasmacedo
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
vitalidade
Комментарии для переводчика
preciso da tradução desta palavra em vários idiomas
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Статус
vitalité
Перевод
Французский
Перевод сделан
frajofu
Язык, на который нужно перевести: Французский
vitalité
Комментарии для переводчика
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Последнее изменение было внесено пользователем
pias
- 28 Декабрь 2010 08:26
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
12 Январь 2007 11:26
cucumis
Кол-во сообщений: 3785
frajoju you are very obstinated
This translation is very easy and your translation "vitale" (an adjective) was completly wrong. The good one is "vitalité" (noun). Once again, stop translating in languages you don't know. Once again, cucumis is not a game. Experts are here to check the translation but they are not your professor and can't spend too many times rejecting again and again the same translations by the same persons.