Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Турецкий - I want to wish you a Happy birthday.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Независимое сочинительство
Статус
I want to wish you a Happy birthday.
Tекст
Добавлено
bertha
Язык, с которого нужно перевести: Английский
I want to wish you a Happy birthday.
Комментарии для переводчика
Edit: CAPS
Статус
Mutlu bir doğumgünü geçirmeni dilemek istiyorum
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
ocean_dk
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Mutlu bir doğumgünü geçirmeni dilemek istiyorum.
Последнее изменение было внесено пользователем
ViÅŸneFr
- 24 Июнь 2007 08:46
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
24 Июнь 2007 04:29
serba
Кол-во сообщений: 655
Bana Türkçesi biraz absürt geldi.
24 Июнь 2007 04:30
serba
Кол-во сообщений: 655
...geçirmeni dilemek istiyorum.Nasıl yani???
24 Июнь 2007 12:24
ocean_dk
Кол-во сообщений: 1
Bence de absurd ama talep neyse onu cevirmenin dogru olacagini dusundum. Yoksa tabii ki herzaman kisa ve net olan en anlasilir olandir. "HAPPY BIRTHDAY" misali...