Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Французский - Verschlussmutter

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийФранцузскийПортугальский (Бразилия)ИспанскийПортугальскийШведскийНорвежскийВенгерскийДатскийГолландскийФинскийПольскийАнглийскийИтальянскийАрабскийЧешский

Категория Наука

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Verschlussmutter
Tекст
Добавлено leticiaschlup
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Verschlussmutter
Комментарии для переводчика
Ich benötige die technische Übersetzung

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Статус
Écrou de fermeture
Перевод
Французский

Перевод сделан Xini
Язык, на который нужно перевести: Французский

Écrou de fermeture
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 14 Август 2007 15:21





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Август 2007 12:37

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Xini, meaning of "contre-écrou" I got
here is "Kontermutter"

14 Август 2007 13:03

Xini
Кол-во сообщений: 1655
I guess they're quite the same.

C-e

Verschluss

But you may want to poll it or ask somebody, if you get negative results please reject my translation, as I'll be away for many days.

Salut!

14 Август 2007 13:12

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
I think, it's better: "écrou de passe-fil" - isn't it?

"Contre-écrou" = Gegenmutter.

14 Август 2007 13:30

Xini
Кол-во сообщений: 1655
No result on google images for écrou de passe-fil, and only 2 results for text...

Btw, what's the difference between Gegenmutter and Verschlussmutter?

14 Август 2007 13:50

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Oh, I just don't know, I only got "Gegenmutter" for "écrou" in the online French to German dictionary, and when I type "Verschlussmutter" in an online German to French dictionary,
I just got no result at all...

14 Август 2007 15:19

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Je crois avoir trouvé : kontermutter = contre-écrou
Verschlussmutter = écrou de fermeture

14 Август 2007 15:21

Xini
Кол-во сообщений: 1655
I changed it as it better conveys the meaning of Verschluss.

14 Август 2007 17:21

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
"...fermeture" is very well, I think ;-)