Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Francuski - Verschlussmutter

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiFrancuskiPortugalski brazilskiSpanskiPortugalskiSvedskiNorveskiMadjarskiDanskiHolandskiFinskiPoljskiEngleskiItalijanskiArapskiCeski

Kategorija Nauka

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Verschlussmutter
Tekst
Podnet od leticiaschlup
Izvorni jezik: Nemacki

Verschlussmutter
Napomene o prevodu
Ich benötige die technische Übersetzung

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Natpis
Écrou de fermeture
Prevod
Francuski

Preveo Xini
Željeni jezik: Francuski

Écrou de fermeture
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 14 Avgust 2007 15:21





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Avgust 2007 12:37

Francky5591
Broj poruka: 12396
Xini, meaning of "contre-écrou" I got
here is "Kontermutter"

14 Avgust 2007 13:03

Xini
Broj poruka: 1655
I guess they're quite the same.

C-e

Verschluss

But you may want to poll it or ask somebody, if you get negative results please reject my translation, as I'll be away for many days.

Salut!

14 Avgust 2007 13:12

Rodrigues
Broj poruka: 1621
I think, it's better: "écrou de passe-fil" - isn't it?

"Contre-écrou" = Gegenmutter.

14 Avgust 2007 13:30

Xini
Broj poruka: 1655
No result on google images for écrou de passe-fil, and only 2 results for text...

Btw, what's the difference between Gegenmutter and Verschlussmutter?

14 Avgust 2007 13:50

Francky5591
Broj poruka: 12396
Oh, I just don't know, I only got "Gegenmutter" for "écrou" in the online French to German dictionary, and when I type "Verschlussmutter" in an online German to French dictionary,
I just got no result at all...

14 Avgust 2007 15:19

Francky5591
Broj poruka: 12396
Je crois avoir trouvé : kontermutter = contre-écrou
Verschlussmutter = écrou de fermeture

14 Avgust 2007 15:21

Xini
Broj poruka: 1655
I changed it as it better conveys the meaning of Verschluss.

14 Avgust 2007 17:21

Rodrigues
Broj poruka: 1621
"...fermeture" is very well, I think ;-)