Dịch - Swedish-English - Hej. David och Chalice är ju alltsÃ¥ namn men är...Current status Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục Free writing | Hej. David och Chalice är ju alltsÃ¥ namn men är... | | Source language: Swedish
Hej. David och Chalice är ju alltså namn men är ej intresserad av hur det skulle låta, bara hur bokstäverna översätts |
|
| Hi. David and Chalice are names but I am... | | Target language: English
Hi. David and Chalice are names but I am not interested in how they would sound, only how the letters are translated | Remarks about the translation | The translation takes grammatical errors into account, but I have not found a good way of translating the "ju alltså", since it vaguely refers to a previous statement. |
|
Validated by dramati - 24 Tháng 1 2008 17:19
Bài gửi sau cùng | | | | | 24 Tháng 1 2008 17:03 | | piasTổng số bài gửi: 8113 | Maybe "ju alltsÃ¥"
could be translated "Hi. David and Chalice are to say names but..."
|
|
|