Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Англійська - Hej. David och Chalice är ju alltsÃ¥ namn men är...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійська

Категорія Вільне написання

Заголовок
Hej. David och Chalice är ju alltså namn men är...
Текст
Публікацію зроблено elmota
Мова оригіналу: Шведська

Hej. David och Chalice är ju alltså namn men är ej intresserad av hur det skulle låta, bara hur bokstäverna översätts

Заголовок
Hi. David and Chalice are names but I am...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено d95marty
Мова, якою перекладати: Англійська

Hi. David and Chalice are names but I am not interested in how they would sound, only how the letters are translated
Пояснення стосовно перекладу
The translation takes grammatical errors into account, but I have not found a good way of translating the "ju alltså", since it vaguely refers to a previous statement.
Затверджено dramati - 24 Січня 2008 17:19





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Січня 2008 17:03

pias
Кількість повідомлень: 8113
Maybe "ju alltså"
could be translated "Hi. David and Chalice are to say names but..."