Dịch - English-Turkish - yaÅŸar kemalCurrent status Dịch
This text is available in the following languages:  
 This translation request is "Meaning only". | | | Source language: English
This rocky and hot landscape of the Taurus Mountains became the background of several of Kemal's stories. |
|
| | | Target language: Turkish
Toros Dağları'nın bu kayalık ve sert manzarası Kemal'in birçok öyküsüne zemin olmuştur. | Remarks about the translation | hot kelimesi burada Toros'un gerçek yapısı düşünülerek yan anlamında çevrildi. Kesinlik konusunda daha uzman birinin görüşü gerekir. "Zemin oldu" bölümünde, soyut değil, fon anlamında bir çağrışım kullanılmaya çalışılmış diye düşündüm. |
|
Validated by handyy - 30 Tháng 4 2008 20:19
|