Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Romanian-Italian - Cu Nanni nu mă împac foarte ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RomanianItalian

Nhóm chuyên mục Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
Title
Cu Nanni nu mă împac foarte ...
Text
Submitted by nannicuzi
Source language: Romanian

Cu Nanni nu mă împac foarte bine; e foarte diferit de mine şi-mi este dificil să găsesc un numitor comun. Zi după zi îmi dau seama că nu este decât pierdere de timp; cred că în curând am să mă mut.
Cu toate astea, sunt optimistă şi sper să reuşesc până la urmă; m-am resemnat şi măcar nu mai sufăr, mă bucur de o rază de soare, cum zici tu.
Remarks about the translation
lettera personale

Title
Con Nanni non mi trovo tanto bene
Dịch
Italian

Translated by micetta
Target language: Italian

Con Nanni non mi trovo tanto bene,è molto diverso da me e mi viene difficile trovare un denominatore comune,giorno dopo giorno me ne accorgo non essere altro che una perdita di tempo,credo che fra poco mi sposterò.Ma comunque sono ottimista e spero che alla fine riuscirò ,mi sono rassegnata e non soffro più,mi rallegro di un raggio di sole,come dici tu.
Validated by ali84 - 15 Tháng 4 2008 17:44





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

14 Tháng 4 2008 16:05

micetta
Tổng số bài gửi: 9
Con Nanni non mi trovo tanto bene,è molto diverso da me e mi viene difficile trovare un denominatore comune,giorno dopo giorno me ne accorgo non essere altro che una perdita di tempo,credo che fra poco mi sposterò.Ma comunque sono ottimista e spero che alla fine riuscirò ,mi sono rassegnata e non soffro più,mi allegro di un raggio di sole,come dici tu.