Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Romanian-French - Traduction roumain/francais

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RomanianFrench

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Society / People / Politics

This translation request is "Meaning only".
Title
Traduction roumain/francais
Text
Submitted by boja56
Source language: Romanian

Scuze, dacă vroiai să ştii, videoclipul ăla nu e de la Frati...(de la şcoală) este din partea cealaltă, cum s-ar numi şcoala Pildesti, cu clasele I-VIII..... acum pricepi? .... oricum se vede că n-ai cultură generală .... îţi dau un sfat .... ia şi mai studiază satul acesta

Title
Traduction roumain/francais
Dịch
French

Translated by azitrad
Target language: French

Excuse-moi, si tu voulais savoir, ce vidéoclip là n'était pas de Frati... (de l'école) [mais] il est de l’autre bord, comme on dit, l’école Pildesti, aux classes I-VIII… comprends-tu maintenant?... de toute façon, on voit que tu manques de culture générale… je te donne un conseil…. étudie encore plus ce village
Validated by Francky5591 - 4 Tháng 5 2008 09:43