Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Hebrew - ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrenchItalianArabicHebrew

Nhóm chuyên mục Poetry - Love / Friendship

Title
...
Text
Submitted by ycd
Source language: French Translated by 44hazal44

Tends tes mains ressens mon coeur fatigué, mes douleurs infinies. Donne une signification à ma vie remplie de difficultés. Ecoute la voix de ton coeur, laisse-le t'entraîner à l'endroit où tu dois parvenir.

Title
הושט את ידיך...
Dịch
Hebrew

Translated by b.laura
Target language: Hebrew

הושט את ידיך, הרגש את לבי העייף, את כאביי האין סופיים. תן משמעות לחיי המלאים בקשיים. הקשב לקול הלב שלך, תן לו להוביל אותך למקום אליו אתה צריך להגיע.

.
Remarks about the translation
Male addressee
Validated by milkman - 21 Tháng 10 2008 19:17





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

21 Tháng 10 2008 04:56

milkman
Tổng số bài gửi: 773
Can I have an english bridge for evaluation purposes please?

CC: FIGEN KIRCI serba

21 Tháng 10 2008 17:37

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
hi, milkman!
I don't know why, but I couldn't reach the turkish version...

21 Tháng 10 2008 17:46

pias
Tổng số bài gửi: 8114

21 Tháng 10 2008 18:44

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
that's ok,thanks pias!
here goes:
reach out your hands, feel (with your heart) my tired heart, my unending pains. run (give) a sense in to my life full of difficulties. listen to the voice of your heart, let him to take you where you will go.
(the text is a bit poetical.)

21 Tháng 10 2008 19:18

milkman
Tổng số bài gửi: 773
Thanks a lot Figen Kirci and pias.
The translation is very good so it's approved