Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Bulgarian-Spanish - Обичам, когато правите любов

Current statusDịch
This text is available in the following languages: BulgarianSpanish

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Обичам, когато правите любов
Text
Submitted by jaqueline_angelica
Source language: Bulgarian

Обичам, когато правите любов

Title
Me gusta cuando están haciendo el amor.
Dịch
Spanish

Translated by Linak
Target language: Spanish

Me gusta cuando están haciendo el amor.
Validated by lilian canale - 27 Tháng 6 2008 01:18





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

17 Tháng 6 2008 01:04

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hola Linak,

"...estáis haciendo el amor"

Esta forma del verbo es de "vosotros", ¿estás segura que es así en el original? Esta frase nos hace pensar que la persona dice que le gusta ver a otras personas haciendo el amor.

¿A quién es dirigida la frase? ¿a una persona... o a más de una?

17 Tháng 6 2008 02:48

Linak
Tổng số bài gửi: 48
Hola lilian, sí, la forma del verbo es en plural así que puede dirigirse a vosotros/Usted/Ustedes. A mí todas las opciones me parecen raras, no sé, de todos modos es "cuestión de gusto"

17 Tháng 6 2008 03:19

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Si es plural se dirige a "vosotros" o a "ustedes"


Y el sentido de la frase entonces sería:
"Me gusta cuando ustedes están haciendo el amor"

Es una frase muy rara, sí. Porque es como si yo le dijera (a una pareja) que me gusta observarlos mientras hacen el amor. ¿Voyeur?

17 Tháng 6 2008 10:29

Linak
Tổng số bài gửi: 48
Haha, me parece que sí

En búlgaro la forma plural del verbo se usa también con Usted pero creo que aquí eso no tiene tanta importancia. ¿Lo dejo así con vosotros o es mejor cambiarlo a Ustedes? ¿Qué te parece?