Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Original text - French - pencez de moy

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: FrenchSwedish

This translation request is "Meaning only".
Title
pencez de moy
Text to be translated
Submitted by tinaaaaaaaa
Source language: French

pencez de moy
Remarks about the translation
Ancient French.
<edit>"pencez" with "pensez", as even in ancient French "pensez" read this way already</edit> (06/25/francky)<edit to the edit>"pensez" with "pencez", as this text above is a text that is branded on a jewel, I saw it with my own eyes lol</edit to the edit> (06/25/francky)
Edited by Francky5591 - 25 Tháng 6 2008 20:23





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

25 Tháng 6 2008 08:38

cucumis
Tổng số bài gửi: 3785
Hu? Is it greek ?

CC: Mideia irini

25 Tháng 6 2008 09:16

galka
Tổng số bài gửi: 567
I don't think so!

25 Tháng 6 2008 12:45

Noella
Tổng số bài gửi: 36
I see you have a problem with identifying this language. I've found this on the internet.

"pencez de moy", meaning "think of me", period French spelling, the modern French would be spelt "pensez de moi".

25 Tháng 6 2008 12:37

Mideia
Tổng số bài gửi: 949
No greek!

CC: cucumis

25 Tháng 6 2008 13:13

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Take it away, Goncy!

25 Tháng 6 2008 13:18

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Francky, ceci est de l'ancien français...

CC: Francky5591

25 Tháng 6 2008 13:22

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Yes, I saw you were on it when I wanted to do something about, that's why I said : "take it away Goncy"! (but not "take it off" source-text flag was only to be edited and you did it well!

Meaning in actual French would be : "Pensez à moi" (not "de" moi, Noella )

25 Tháng 6 2008 13:29

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
...ah...and "pensez de moy" is the correct old French form of this short sentence, not "pencez de moy"...

25 Tháng 6 2008 16:58

Noella
Tổng số bài gửi: 36
I've just copied it from the following website on the internet, Francky.

http://www.romanceher.com/PoesyJewelry.htm
It says :
The original ring is inscribed pencez de moy, meaning "think of me", in Lombardic script with period French spelling, the modern French would be spelt pensez de moi. French was still very much the language of the aristocracy in 15th century England.

I can't copy the picture of the pendant with this inscription. But you can always have a look at the website above.
Don't get me wrong. You're right of course. It's indeed 'pensez à moi'.

25 Tháng 6 2008 20:20

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Oh, funny because I've been here too just before coming back here and read your post Noella.
So I'll edit the text with "pencez"

 pencez de moy.jpg