Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Norwegian-Swedish - Hei Ja, nÃ¥ er det lenge siden. Jeg savner deg ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: NorwegianSwedish

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Hei Ja, nå er det lenge siden. Jeg savner deg ...
Text
Submitted by Liiive93
Source language: Norwegian

Hei
Ja, nå er det lenge siden.
Jeg savner deg
nå i det siste har jeg vært i Spania og
spilt inn nye musikkvideoer.
du da?
kos

Title
Hej
Dịch
Swedish

Translated by casper tavernello
Target language: Swedish

Hej.
Ja, nu är det länge sedan.
Jag saknar dig.
Den senaste tiden har jag varit i Spanien och spelat in nya musikvideor.
Du då?
Kram.
Validated by pias - 30 Tháng 6 2008 11:39





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

29 Tháng 6 2008 15:46

pias
Tổng số bài gửi: 8114
Hej Casper,
jag ändrar "kos" till "kram". (Tror att det är ett barnsligt sätt att säga "klem" på?)

Jag vet att detta är "endast betydelse", men tycker nog att du borde ändra "Nu i det sista..." --->> "Nu på senare tid...". OK?

Vi kör en omröstning trots att jag är till 99,9 %säker på att din översättning är korrekt.

29 Tháng 6 2008 16:23

lenab
Tổng số bài gửi: 1084
Håller med att det inte låter så svenskt med "nu i det sista" En variant av Pias version kan vara :" Den senaste tiden.."

29 Tháng 6 2008 16:25

pias
Tổng số bài gửi: 8114
... jag gillar ditt förslag lenab!

29 Tháng 6 2008 18:34

Piagabriella
Tổng số bài gửi: 641
Jag reagerade på samma som lenab (nu i det sista, som inte låter svenskt) och gillar också "den senaste tiden". Tycker absolut det ska ändras! Tycker i övrigt att översättningen är bra. Valde att inte rösta endast p.g.a. ovanstående (hade fått rösta mot).

29 Tháng 6 2008 21:54

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Okej, jag ändrade den enligt dina inlägg.
Men jag tror att även "nå i det siste" inte låter bra.

29 Tháng 6 2008 22:14

pias
Tổng số bài gửi: 8114
Jag tror att du har rätt och att det borde stå "nå i de siste .." i originalet, men jag är inte helt säker.