Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Malay-Italian - Negaraku Tanah tumpahnya darahku Rakyat hidup...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: MalayPortuguese brazilianItalian

This translation request is "Meaning only".
Title
Negaraku Tanah tumpahnya darahku Rakyat hidup...
Text
Submitted by Caioto
Source language: Malay

Negaraku
Tanah tumpahnya darahku
Rakyat hidup
Bersatu dan Maju

Rahmat Bahagia
Tuhan kurniakan
Raja Kita
Selamat bertahta.

Rahmat Bahagia
Tuhan kurniakan
Raja Kita
Selamat bertahta.
Remarks about the translation
É o hino da malásia

Title
Inno della Malesia
Dịch
Italian

Translated by italo07
Target language: Italian

Il mio paese,
Terra dove il mio sangue è stato versato;
Il popolo vive unito
e in progresso;
Che Dio ci regali
benedizioni di felicità
e che il nostro re regni
in pace.
Che Dio ci regali
benedizioni di felicità
e che il nostro re regni
in pace.
Remarks about the translation
Con l'aiuto della traduzione tedesca su Wikipedia. Traduzione literale inglese su Wikipedia:

My country, land where my blood was spilt,
The people live united and in progress,
Blessings of happiness, may God grant,
(And that) our King may reign in peace.
Blessings of happiness, may God grant,
(And that) our King may reign in peace.

----------

vedi pure:

http://en.wikipedia.org/wiki/Negaraku

e

http://de.wikipedia.org/wiki/Negara_Ku

- italo07

last edit: 07.08.2008
Validated by Xini - 7 Tháng 8 2008 11:13





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

7 Tháng 8 2008 11:01

Xini
Tổng số bài gửi: 1655
potresti guardare la traduzionei inglese che hai copiato tue quella brasiliana, e correggere? la parte che parla di sangue? grazie

7 Tháng 8 2008 11:08

italo07
Tổng số bài gửi: 1474
guarda adesso, è corretto?

7 Tháng 8 2008 11:13

Xini
Tổng số bài gửi: 1655
accettato