Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



442Dịch - Italian-Finnish - Nessun tramonto supera lo splendore dei tuoi...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianEnglishRomanianGreekSpanishPortuguese brazilianSerbianAlbanianArabicTurkishGermanPolishSwedishBosnianFrenchPortugueseDanishDutchUkrainianCatalanLatinhBulgarianNorwegianFinnishHungarianChinese simplified

Nhóm chuyên mục Free writing

Title
Nessun tramonto supera lo splendore dei tuoi...
Text
Submitted by soitim
Source language: Italian

Nessun tramonto supera lo splendore del tuo viso,nessuna stella brilla più dei tuoi occhi,nessuna luna avrà mai il tuo fascino misterioso e mai il sole splenderà più di te.
Remarks about the translation
messaggio romantico

Title
Yksikään auringonlasku ei voita ...
Dịch
Finnish

Translated by soitim
Target language: Finnish

Yksikään auringonlasku ei voita kasvojesi loistetta, yksikään tähti ei hehku enempää kuin silmäsi, yksikään kuu ei koskaan ylitä salaperäistä lumoasi, eikä koskaan aurinko voi säteillä enemmän kuin sinä.
Validated by Maribel - 8 Tháng 4 2009 11:55





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

29 Tháng 1 2009 14:41

Maribel
Tổng số bài gửi: 871
enemmän > enempää?
ylitä > voita?

28 Tháng 3 2009 14:38

Maribel
Tổng số bài gửi: 871
Kääntäjän on tarkoitus ottaa kantaa kommentteihini, ja mikäli tarpeen, tehdä tarvittavat korjaukset...muuten nämä roikkuvat täällä ikuisuuksiin tai sitten rupean hylkäämään niitä ellei vastauksia kuulu.

29 Tháng 3 2009 12:10

soitim
Tổng số bài gửi: 26
Enemmän tai enempää, ylitä tai voita? Makuasia.

8 Tháng 4 2009 11:54

Maribel
Tổng số bài gửi: 871
enemmän vs enempää on kyllä kielioppiasia, joten korjaan sen...