Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - German-Serbian - Schatz ich liebe dich überalles und will mein...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GermanSerbian

Nhóm chuyên mục Daily life - Love / Friendship

Title
Schatz ich liebe dich überalles und will mein...
Text
Submitted by isi2407
Source language: German

Schatz ich liebe dich überalles und will mein rest des Lebens mit dir verbringen und daher will ich dich fragen ob du meine Frau werden willst.ich liebe dich mehr als mein leben. . .

Title
Љубави, волим те више од свега...
Dịch
Serbian

Translated by nevena-77
Target language: Serbian

Љубави, волим те више од свега и желим да проведем остатак свог живота са тобом и зато бих хтео да те питам да ли желиш да постанеш моја жена. Волим те више од свог живота...
Validated by Roller-Coaster - 3 Tháng 9 2009 20:45





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

24 Tháng 8 2009 22:56

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
Ćao Nevena!

Imam samo jednu malu ispravku:
čini mi se da bi umesto "...zato bih hteo da te pitam da li ćeš postati moja žena."
trebalo da piše "...i zato bih hteo da te pitam da li želiš da postaneš moja žena."

Pozdrav
Marija

25 Tháng 8 2009 09:16

nevena-77
Tổng số bài gửi: 121
Ћао, Маки!
У праву си, боље звучи. Хвала!

1 Tháng 9 2009 18:34

swetzana
Tổng số bài gửi: 10
predloga li zelis da se udas za mene...meni to bolje zvuci nego da li ces postati moja zena...