Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-Latinh - Grandes espíritos revelem-se nesse momento e...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianLatinh

Nhóm chuyên mục Sentence - Arts / Creation / Imagination

Title
Grandes espíritos revelem-se nesse momento e...
Text
Submitted by Cláudio Manoel
Source language: Portuguese brazilian

Grandes espíritos revelem-se nesse momento e tragam a Luz a este mundo.

Title
Spiritus magni, confestim manifestate et ad hunc mundum lucem afferte.
Dịch
Latinh

Translated by goncin
Target language: Latinh

Spiritus magni, confestim manifestate et ad hunc mundum lucem afferte.
Remarks about the translation
<brige>
Great spirits manifest on this moment and bring light to this world.
</bridge>
Validated by Aneta B. - 12 Tháng 11 2009 10:52





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

12 Tháng 11 2009 00:27

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Salve goncin!

Your translation:
"Magni spiritus confestim manifestate et ad hunc mundum lucem adferate"
Your bridge:
"Great spirits manifest on this moment and bring light to this world".

I really can't understand why did you use "present simple" in a bridge and "imperatives" in your translation... ??

12 Tháng 11 2009 10:43

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Aneta,

That's why in English the simple present and the imperative is just the same for the 2nd person plural. But it's imperative in Brasilian Portuguese original.

12 Tháng 11 2009 10:44

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Even if the imperatives are to be here, this sentence needs tiny corrections:

'Spiritus magni, confestim manifestate et ad hunc mundum lucem adferte/afferte'.

12 Tháng 11 2009 10:50

goncin
Tổng số bài gửi: 3706