Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Латински - Grandes espíritos revelem-se nesse momento e...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиЛатински

Категория Изречение - Изкуства/Творчество/Въображение

Заглавие
Grandes espíritos revelem-se nesse momento e...
Текст
Предоставено от Cláudio Manoel
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Grandes espíritos revelem-se nesse momento e tragam a Luz a este mundo.

Заглавие
Spiritus magni, confestim manifestate et ad hunc mundum lucem afferte.
Превод
Латински

Преведено от goncin
Желан език: Латински

Spiritus magni, confestim manifestate et ad hunc mundum lucem afferte.
Забележки за превода
<brige>
Great spirits manifest on this moment and bring light to this world.
</bridge>
За последен път се одобри от Aneta B. - 12 Ноември 2009 10:52





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Ноември 2009 00:27

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Salve goncin!

Your translation:
"Magni spiritus confestim manifestate et ad hunc mundum lucem adferate"
Your bridge:
"Great spirits manifest on this moment and bring light to this world".

I really can't understand why did you use "present simple" in a bridge and "imperatives" in your translation... ??

12 Ноември 2009 10:43

goncin
Общо мнения: 3706
Aneta,

That's why in English the simple present and the imperative is just the same for the 2nd person plural. But it's imperative in Brasilian Portuguese original.

12 Ноември 2009 10:44

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Even if the imperatives are to be here, this sentence needs tiny corrections:

'Spiritus magni, confestim manifestate et ad hunc mundum lucem adferte/afferte'.

12 Ноември 2009 10:50

goncin
Общо мнения: 3706